Sociedad Española de Enfermería de Urgencias y Emergencias

 Número 36

Noviembre 2005  

 

Revista indizada en

Base de datos de Revistas de Enfermería

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EDUCACIÓN SANITARIA DOMICILIARIA PARA PACIENTES MAGREBÍES SOBRE TCE Y RECOMENDACIONES SOBRE VENDAJES

Marta Calatayud Masip, Susana Gómez Graell 

Hospital Sant Cugat. Aspeyo

 

INTRODUCCIÓN

     Nuestra idea de realizar este trabajo es para asegurar un entendimiento sobre las posibles complicaciones o posibles dudas que surgieran sobre la patología o el cuidado del vendaje, y al entregar dicho tríptico en su idioma, facilitamos su comprensión.

     En estos últimos años el incremento de población marroquí en Cataluña ha sido muy elevado pasando de 72748 habitantes en el año 2000 a 117752 hab en el año 2003. Sabiendo así que es la primera comunidad autónoma con mayor incidencia de inmigrantes de este país hemos decido realizar este trabajo.

     A partir de las cifras oficiales, que reafirman este aumento de población marroquí en nuestra comunidad, también hemos podido comprobar que en nuestro servicio de urgencias ha aumentado el número de visitas que realizamos, pasando de un 7 ’95%en el año 2000 a un 34 ’37 en el año 2004.

     Nuestro hospital pertenece a una mutua de accidentes laborales y enfermedades profesionales de la seguridad social, por lo que, en nuestro servicio de urgencias recibimos gran número de visitas de trabajadores de la construcción, alimentación y cadenas de montaje, que es el tipo de trabajo al que se dedica la mayoría de población marroquí que  trabaja en nuestra comunidad, debido a que no precisan de un conocimiento perfecto de nuestro idioma y la necesidad de encontrar trabajo a su llegada a nuestro país para poder subsistir.

     Este tipo de trabajos representa un gran riesgo a sufrir un accidente laboral, debido mayoritariamente a unas medidas de seguridad escasas, a pesar de que actualmente está muy en auge los servicios de prevención de riesgos laborales.

     La mayoría de población magrebí que atendemos en nuestro servicio de urgencias, entiende de forma más o menos clara nuestro idioma, por la facilidad que demuestran en aprenderlo en un corto período de tiempo, pero el argot médico o palabras más o menos sencillas para nosotros en nuestra profesión para ellos es un bache idiomático, por lo que hemos decido traducir unos trípticos de ayuda domiciliaria en caso de T.C.E  y cuidados en los vendajes, y facilitar así la compresión de dichas palabras y su entendimiento en caso de dudas en su domicilio y poder tratar de la forma más correcta y entendedora su patología.

     Además dichos trípticos nos ayudan a integrar en nuestra sociedad a dicha población, de forma que puedan tener un contacto con nuestra profesión algo más didáctico y menos problemático, ya que para ellos, cada accidente laboral supone una dificultad en su integración en nuestra comunidad.

MATERIAL Y MÉTODOS

     Este trabajo consiste básicamente en la traducción de unos trípticos que tenemos en el hospital para tratamiento domiciliario de T.C.E leve y cuidados en los vendajes.

     Para poder realizar dicha traducción hemos tenido que contactar con distintas personas de la población marroquí que viven en nuestro país y hablan y entienden nuestro idioma a la perfección, facilitando así una tarea muy dificultosa para nosotras, ya que, no conocemos el suyo.

     Adjuntamos los trípticos a continuación, en los dos idiomas.

    

RESULTADOS

     Empezamos a entregar dichos trípticos, en Diciembre del 2004,obteniendo buena respuesta por parte de las personas que han recibido la información.

     Agradeciéndonos de forma muy efusiva el esfuerzo realizado por nuestra parte para facilitarles la compresión de los trípticos, pudiendo así ser capaces de entender de forma más clara y sin equívocos las posibles complicaciones que podrían sufrir y cuales son los signos y síntomas por los que deben acudir nuevamente al servicio de urgencias. Llevamos poco tiempo realizando este programa de integración, para la población marroquí por lo que aún los resultados obtenidos no se basan en cifras de población sino en la sensibilidad, es decir, en el efecto que dichos trípticos produce al paciente que se visita en nuestro servicio de urgencias.

     Si que podemos afirmar que por parte de ellos hasta ahora ha tenido un buen recibimiento.

CONCLUSIONES

     A partir de los resultados obtenidos, hemos decidido la posibilidad de realizar unas plantillas en idioma árabe inicialmente de antecedentes patológicos, quirúrgicos, alérgicos, hábitos tóxicos y datos de consulta inicial para la anamnesis primaria en el momento de realizar un ingreso o para la administración de según que fármacos, ya que, son preguntas muy rutinarias en nuestra profesión y de difícil compresión para ellos.

BIBLIOGRAFÍA

1.Página web idescat.es  (Instituto Estadística Catalunya).

2.Página web usuarios.lycos.es.diversitat  (información inmigración marroquí en España).

3.Servicio de archivos del Hospital Asepeyo de St Cugat del Vallés .

AGRADECIMIENTOS

     A la población marroquí que ha hecho posible la traducción de los trípticos. 

Arriba

© Sociedad Española de Enfermería de Urgencias y Emergencias

www.enfermeriadeurgencias.com